TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:16:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第二十六 quyển đệ nhị thập lục     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第六門第四子攝頌之餘佛現大神通事 đệ lục môn đệ tứ tử nhiếp tụng chi dư Phật hiện đại thần thông sự 爾時薄伽梵。 nhĩ thời Bạc Già Phạm 。 在王舍城羯闌鐸迦池竹林園住。 tại Vương-Xá thành yết lan đạc Ca trì Trúc Lâm viên trụ/trú 。 于時國王大臣婆羅門長者居士城邑聚落所有人民商主之類。皆共尊重恭敬供養。 vu thời Quốc Vương đại thần Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ thành ấp tụ lạc sở hữu nhân dân thương chủ chi loại 。giai cộng tôn trọng cung kính cúng dường 。 大師世尊及苾芻眾。多獲利養飲食衣服。 Đại sư Thế Tôn cập Bí-sô chúng 。đa hoạch lợi dưỡng ẩm thực y phục 。 臥具醫藥資身之物。 ngọa cụ y dược tư thân chi vật 。 然諸外道不蒙王臣婆羅門等之所恭敬。不獲飲食乃至資身之物。 nhiên chư ngoại đạo bất mông Vương Thần Bà-la-môn đẳng chi sở cung kính 。bất hoạch ẩm thực nãi chí tư thân chi vật 。 時魔王波旬作如是念。 thời ma vương ba tuần tác như thị niệm 。 我於長夜惱喬答摩不能得便。我今宜可於諸外道而為惱亂。 ngã ư trường/trưởng dạ não kiều đáp ma bất năng đắc tiện 。ngã kim nghi khả ư chư ngoại đạo nhi vi não loạn 。 是時六師晡刺拏等。非一切智作一切智慢。 Thị thời lục sư bô thứ nã đẳng 。phi nhất thiết trí tác nhất thiết trí mạn 。 亦於王舍城依止而住。 diệc ư Vương-Xá thành y chỉ nhi trụ/trú 。 魔王波旬即便化作晡刺拏形。往末羯利瞿舍梨子處。 ma vương ba tuần tức tiện hóa tác bô thứ nã hình 。vãng mạt yết lợi Cồ xá lê tử xứ/xử 。 即於其前現諸神變。身出水火降雨雷電。 tức ư kỳ tiền hiện chư thần biến 。thân xuất thủy hỏa hàng vũ lôi điện 。 時末羯利瞿舍梨子問言。晡刺拏。 thời mạt yết lợi Cồ xá lê tử vấn ngôn 。bô thứ nã 。 汝能成就如是希奇殊勝之德。答言。我證如是。 nhữ năng thành tựu như thị hy kì thù thắng chi đức 。đáp ngôn 。ngã chứng như thị 。 復往珊逝移陛刺知子處。復往阿市多雞舍甘跋羅處。 phục vãng san thệ di bệ thứ tri tử xứ/xử 。phục vãng a thị đa kê xá cam bạt La xứ/xử 。 復往脚拘陀迦多演那處。 phục vãng cước câu đà Ca đa diễn na xứ/xử 。 復往昵揭爛陀慎若低子處。 phục vãng nật yết lạn/lan đà thận nhược/nhã đê tử xứ/xử 。 皆於其前現諸神變身出水火降雨雷電又復變作末羯利瞿舍梨子形。 giai ư kỳ tiền hiện chư thần biến thân xuất thủy hỏa hàng vũ lôi điện hựu phục biến tác mạt yết lợi Cồ xá lê tử hình 。 皆往其處即於其前現諸神變。身出水火降雨雷電。 giai vãng kỳ xứ/xử tức ư kỳ tiền hiện chư thần biến 。thân xuất thủy hỏa hàng vũ lôi điện 。 彼皆問言。末羯利瞿舍梨子。 bỉ giai vấn ngôn 。mạt yết lợi Cồ xá lê tử 。 汝能成就如是希奇殊勝之德。答言。我證。 nhữ năng thành tựu như thị hy kì thù thắng chi đức 。đáp ngôn 。ngã chứng 。 又復變作珊逝移陛刺知子形。皆往其處。 hựu phục biến tác san thệ di bệ thứ tri tử hình 。giai vãng kỳ xứ/xử 。 廣說如前。乃至答言我證。 quảng thuyết như tiền 。nãi chí đáp ngôn ngã chứng 。 次復變作阿市多雞舍甘跋羅形。如前所說。 thứ phục biến tác a thị đa kê xá cam bạt La hình 。như tiền sở thuyết 。 次復變作脚拘陀迦多演那形。 thứ phục biến tác cước câu đà Ca đa diễn na hình 。 次復變作昵揭爛陀慎若低子形。皆於其前現諸神變。 thứ phục biến tác nật yết lạn/lan đà thận nhược/nhã đê tử hình 。giai ư kỳ tiền hiện chư thần biến 。 身出水火降雨雷電。彼皆問言。 thân xuất thủy hỏa hàng vũ lôi điện 。bỉ giai vấn ngôn 。 汝能證得如是希奇殊勝之德。答言。我證。見是事已彼皆自作如是之念。 nhữ năng chứng đắc như thị hy kì thù thắng chi đức 。đáp ngôn 。ngã chứng 。kiến thị sự dĩ bỉ giai tự tác như thị chi niệm 。 彼並具大威神有殊勝力。 bỉ tịnh cụ Đại uy thần hữu thù thắng lực 。 除我一人無斯威德。 trừ ngã nhất nhân vô tư uy đức 。 彼於異時此六大師在唱誦堂悉皆聚集共為議論。 bỉ ư dị thời thử lục đại sư tại xướng tụng đường tất giai tụ tập cọng vi/vì/vị nghị luận 。 咸作是說我等昔時皆為國王大臣婆羅門居士商主之類。 hàm tác thị thuyết ngã đẳng tích thời giai vi/vì/vị Quốc Vương đại thần Bà-la-môn Cư-sĩ thương chủ chi loại 。 皆共尊重恭敬供養。 giai cộng tôn trọng cung kính cúng dường 。 多獲利養飲食衣服臥具醫藥資身之物我等今時無復如是恭敬供養。 đa hoạch lợi dưỡng ẩm thực y phục ngọa cụ y dược tư thân chi vật ngã đẳng kim thời vô phục như thị cung kính cúng dường 。 飲食衣服悉皆斷絕。然而沙門喬答摩。 ẩm thực y phục tất giai đoạn tuyệt 。nhiên nhi Sa Môn kiều đáp ma 。 為諸王等恭敬供養。資身之具悉皆豐足諸人當知。 vi/vì/vị chư Vương đẳng cung kính cúng dường 。tư thân chi cụ tất giai phong túc chư nhân đương tri 。 我等應以神通道力。喚沙門喬答摩。 ngã đẳng ưng dĩ thần thông đạo lực 。hoán Sa Môn kiều đáp ma 。 令來共我捔上人法。若喬答摩現一神變。我當現二。 lệnh lai cọng ngã 捔thượng nhân Pháp 。nhược/nhã kiều đáp ma hiện nhất thần biến 。ngã đương hiện nhị 。 彼若現二我當現四。彼若現四我當現八。 bỉ nhược/nhã hiện nhị ngã đương hiện tứ 。bỉ nhược/nhã hiện tứ ngã đương hiện bát 。 彼若現八我現十六。彼現十六我現三十二。 bỉ nhược/nhã hiện bát ngã hiện thập lục 。bỉ hiện thập lục ngã hiện tam thập nhị 。 但是喬答摩現上人法。我皆二倍三倍勝彼所為。 đãn thị kiều đáp ma hiện thượng nhân Pháp 。ngã giai nhị bội tam bội thắng bỉ sở vi/vì/vị 。 時彼六師詣影勝王所。呪願王已作如是語。 thời bỉ lục sư nghệ ảnh thắng Vương sở 。chú nguyện Vương dĩ tác như thị ngữ 。 大王當知。我等具大神通有大智慧。 Đại Vương đương tri 。ngã đẳng cụ đại thần thông hữu đại trí tuệ 。 沙門喬答摩亦復自稱具大神通有大智慧。 Sa Môn kiều đáp ma diệc phục tự xưng cụ đại thần thông hữu đại trí tuệ 。 願王聽許以智慧者共智慧人捔量神變上人之法。 nguyện Vương thính hứa dĩ trí tuệ giả cọng trí tuệ nhân 捔lượng thần biến thượng nhân chi Pháp 。 若其沙門現一變時。 nhược/nhã kỳ Sa Môn hiện nhất biến thời 。 我當示現二倍三倍神通之事。若彼行至半路之時。 ngã đương thị hiện nhị bội tam bội thần thông chi sự 。nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng chí bán lộ chi thời 。 我等就彼亦行半路共捔神通。時影勝王答六師曰。 ngã đẳng tựu bỉ diệc hạnh/hành/hàng bán lộ cọng 捔thần thông 。thời ảnh thắng Vương đáp lục sư viết 。 仁等雖活死屍無異。因何能以上人之法喚如來耶。 nhân đẳng tuy hoạt tử thi vô dị 。nhân hà năng dĩ thượng nhân chi Pháp hoán Như Lai da 。 彼聞是語皆辭而退。 bỉ văn thị ngữ giai từ nhi thoái 。 後於異時王出大城。為禮敬故往至佛所。 hậu ư dị thời Vương xuất đại thành 。vi/vì/vị lễ kính cố vãng chí Phật sở 。 六師遂於中路見影勝王。作如是語。廣如前說。 lục sư toại ư trung lộ kiến ảnh thắng Vương 。tác như thị ngữ 。quảng như tiền thuyết 。 請捔神變。王曰。兩度來說事不可追。 thỉnh 捔thần biến 。Vương viết 。lượng (lưỡng) độ lai thuyết sự bất khả truy 。 若更言者擯汝出界。彼便默去。至住處已復還共議。 nhược/nhã cánh ngôn giả bấn nhữ xuất giới 。bỉ tiện mặc khứ 。chí trụ xứ dĩ phục hoàn cọng nghị 。 仁等當知。王於沙門深生敬信此不可期。 nhân đẳng đương tri 。Vương ư Sa Môn thâm sanh kính tín thử bất khả kỳ 。 憍閃毘勝光大王。 kiêu/kiều thiểm Tì thắng quang Đại Vương 。 為性中平無有阿曲眾所共聞。若喬答摩向彼城者。我等喚其捔神通力。 vi/vì/vị tánh trung bình vô hữu a khúc chúng sở cọng văn 。nhược/nhã kiều đáp ma hướng bỉ thành giả 。ngã đẳng hoán kỳ 捔thần thông lực 。 後於異時世尊隨緣出王舍城。 hậu ư dị thời Thế Tôn tùy duyên xuất Vương-Xá thành 。 往室羅伐漸次到彼住給園中。六師外道亦隨後至。 vãng thất la phạt tiệm thứ đáo bỉ trụ/trú cấp viên trung 。lục sư ngoại đạo diệc tùy hậu chí 。 既停息已詣勝光王所。為呪願已作如是語。 ký đình tức dĩ nghệ thắng quang Vương sở 。vi/vì/vị chú nguyện dĩ tác như thị ngữ 。 大王當知。我等有大神通具大智慧。 Đại Vương đương tri 。ngã đẳng hữu đại thần thông cụ đại trí tuệ 。 沙門喬答摩亦常自謂有大神通具大智慧。 Sa Môn kiều đáp ma diệc thường tự vị hữu đại thần thông cụ đại trí tuệ 。 願王聽許以智慧者共智慧人捔量神變上人之法。 nguyện Vương thính hứa dĩ trí tuệ giả cọng trí tuệ nhân 捔lượng thần biến thượng nhân chi Pháp 。 若其沙門現一神變我當現二。 nhược/nhã kỳ Sa Môn hiện nhất thần biến ngã đương hiện nhị 。 如是乃至三十二倍。廣如前說。若彼行至半路之時。 như thị nãi chí tam thập nhị bội 。quảng như tiền thuyết 。nhược/nhã bỉ hạnh/hành/hàng chí bán lộ chi thời 。 我等亦行半路共捔神通。時勝光王答六師曰。 ngã đẳng diệc hạnh/hành/hàng bán lộ cọng 捔thần thông 。thời thắng quang Vương đáp lục sư viết 。 若如是者。仁等且住待我白佛。時王即往至世尊所。 nhược như thị giả 。nhân đẳng thả trụ/trú đãi ngã bạch Phật 。thời Vương tức vãng chí Thế Tôn sở 。 禮雙足已在一面坐。合掌恭敬請世尊曰。 lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。hợp chưởng cung kính thỉnh Thế Tôn viết 。 外道六師欲以神通上人之法命召世尊捔量道 ngoại đạo lục sư dục dĩ thần thông thượng nhân chi pháp mạng triệu Thế Tôn 捔lượng đạo 德。唯願慈悲降伏外道慶悅人天。 đức 。duy nguyện từ bi hàng phục ngoại đạo khánh duyệt nhân thiên 。 令信心者歡喜踊躍。 lệnh tín tâm giả hoan hỉ dũng dược 。 其不信者滅罪惡源大師聞已告勝光王曰。大王當知。 kỳ bất tín giả diệt tội ác nguyên Đại sư văn dĩ cáo thắng quang Vương viết 。Đại Vương đương tri 。 我於聲聞弟子作如是說。 ngã ư Thanh văn đệ-tử tác như thị thuyết 。 汝等苾芻勿於來往沙門婆羅門長者居士等前現其神變作上人法。 nhữ đẳng Bí-sô vật ư lai vãng sa môn Bà la môn Trưởng-giả Cư-sĩ đẳng tiền hiện kỳ thần biến tác thượng nhân Pháp 。 然我於諸弟子說如是法。汝等苾芻於勝善法應須掩覆。 nhiên ngã ư chư đệ-tử thuyết như thị pháp 。nhữ đẳng Bí-sô ư thắng thiện Pháp ưng tu yểm phước 。 罪惡之事發露為先。 tội ác chi sự phát lộ vi/vì/vị tiên 。 時勝光王如是再三勸請世尊世尊再三還如是答。佛告大王。 thời thắng quang Vương như thị tái tam khuyến thỉnh Thế Tôn Thế Tôn tái tam hoàn như thị đáp 。Phật cáo Đại Vương 。 佛有五事必定須作。云何為五。一者未曾發心有情。 Phật hữu ngũ sự tất định tu tác 。vân hà vi ngũ 。nhất giả vị tằng phát tâm hữu tình 。 令彼發起無上大菩提心二者久植善根法王 lệnh bỉ phát khởi vô thượng đại Bồ-đề tâm nhị giả cửu thực thiện căn pháp vương 太子灌頂授記。三者於父母所令見真諦。 Thái-Tử quán đảnh thọ kí 。tam giả ư phụ mẫu sở lệnh kiến chân đế 。 四者於室羅伐現大神通。 tứ giả ư thất la phạt hiện đại thần thông 。 五者但是因佛受化眾生悉皆度脫。 ngũ giả đãn thị nhân Phật thọ/thụ hóa chúng sanh tất giai độ thoát 。 爾時世尊復作是念。 nhĩ thời Thế Tôn phục tác thị niệm 。 古昔諸佛皆於何處現大神通。見在室羅伐城。復念何時大眾雲集。 cổ tích chư Phật giai ư hà xứ/xử hiện đại thần thông 。kiến tại thất la phạt thành 。phục niệm hà thời Đại chúng vân tập 。 見七日後。如是知已告勝光王曰。 kiến thất nhật hậu 。như thị tri dĩ cáo thắng quang Vương viết 。 王今應去觀機應會我當作之。王曰。欲在何時。佛言。 Vương kim ưng khứ quán ky ưng hội ngã đương tác chi 。Vương viết 。dục tại hà thời 。Phật ngôn 。 待七日後。王禮佛足奉辭而去。便詣外道處。 đãi thất nhật hậu 。Vương lễ Phật túc phụng từ nhi khứ 。tiện nghệ ngoại đạo xứ/xử 。 告言。仁等當知。七日之後。 cáo ngôn 。nhân đẳng đương tri 。thất nhật chi hậu 。 如來為眾現大神通。仁等若有所為事者隨意應作。 Như Lai vi/vì/vị chúng hiện đại thần thông 。nhân đẳng nhược hữu sở vi/vì/vị sự giả tùy ý ưng tác 。 外道聞已展轉共議。沙門喬答摩。或可逃竄。 ngoại đạo văn dĩ triển chuyển cọng nghị 。Sa Môn kiều đáp ma 。hoặc khả đào thoán 。 或覓己朋。我等諸人欲何所作。共相議曰。 hoặc mịch kỷ bằng 。ngã đẳng chư nhân dục hà sở tác 。cộng tướng nghị viết 。 沙門必定求覓己朋。我等亦可覓相知者。 Sa Môn tất định cầu mịch kỷ bằng 。ngã đẳng diệc khả mịch tướng tri giả 。 于時俱尸那城有一外道名曰善賢。 vu thời câu thi na thành hữu nhất ngoại đạo danh viết thiện hiền 。 其年衰老一百二十歲。時此城中有諸壯士。 kỳ niên suy lão nhất bách nhị thập tuế 。thời thử thành trung hữu chư tráng sĩ 。 皆於善賢恭敬尊重深心供養。謂是阿羅漢。 giai ư thiện hiền cung kính tôn trọng thâm tâm cúng dường 。vị thị A-la-hán 。 時諸六師共籌議已。即詣善賢處問言。善賢。 thời chư lục sư cọng trù nghị dĩ 。tức nghệ thiện hiền xứ/xử vấn ngôn 。thiện hiền 。 仁是我輩同梵行者。 nhân thị ngã bối đồng phạm hạnh giả 。 我等欲召沙門喬答摩共捔神力現上人法。仁可相助。答言。 ngã đẳng dục triệu Sa Môn kiều đáp ma cọng 捔thần lực hiện thượng nhân Pháp 。nhân khả tướng trợ 。đáp ngôn 。 仁等所作非宜共彼沙門捔其神變。何以故。彼是大德有大力勢。 nhân đẳng sở tác phi nghi cọng bỉ Sa Môn 捔kỳ thần biến 。hà dĩ cố 。bỉ thị Đại Đức hữu Đại lực thế 。 如何得知。由有理故。問言。何理。答曰。 như hà đắc tri 。do hữu lý cố 。vấn ngôn 。hà lý 。đáp viết 。 若大沙門未出世時。 nhược/nhã đại sa môn vị xuất thế thời 。 我念曾於曼陀枳儞大池之側隨處宴坐。於晨朝時乞食已。 ngã niệm tằng ư mạn-đà chỉ nễ Đại trì chi trắc tùy xử yến tọa 。ư thần triêu thời khất thực dĩ 。 就無熱池邊逐靜而食。時彼池所有天神住。 tựu vô nhiệt trì biên trục tĩnh nhi thực/tự 。thời bỉ trì sở hữu thiên thần trụ/trú 。 便自取水來相供給沙門喬答摩既出世後。 tiện tự thủ thủy lai tướng cung cấp Sa Môn kiều đáp ma ký xuất thế hậu 。 彼聲聞弟子最為第一名舍利子。彼有求寂。名曰准陀。 bỉ Thanh văn đệ-tử tối vi đệ nhất danh Xá-lợi-tử 。bỉ hữu cầu tịch 。danh viết chuẩn đà 。 持糞掃衣就無熱池而為洗濯。 trì phẩn tảo y tựu vô nhiệt trì nhi vi tẩy trạc 。 時池邊諸天即為浣濯。持衣授與。 thời trì biên chư Thiên tức vi/vì/vị hoán trạc 。trì y thụ dữ 。 其浣衣水用自灑身極生恭敬。如我惟忖。 kỳ hoán y thủy dụng tự sái thân cực sanh cung kính 。như ngã duy thốn 。 我不及彼弟子弟子仁等今欲喚彼大師共捔神力誠非善事。彼聞議曰。 ngã bất cập bỉ đệ-tử đệ-tử nhân đẳng kim dục hoán bỉ Đại sư cọng 捔thần lực thành phi thiện sự 。bỉ văn nghị viết 。 此亦是彼沙門朋黨。更覓餘人共為籌議。 thử diệc thị bỉ Sa Môn bằng đảng 。cánh mịch dư nhân cọng vi/vì/vị trù nghị 。 時諸六師詐現敬相即辭而去。 thời chư lục sư trá hiện kính tướng tức từ nhi khứ 。 遂便詣一寂靜之處。共為議曰。何處更欲覓我朋流。 toại tiện nghệ nhất tịch tĩnh chi xứ/xử 。cọng vi/vì/vị nghị viết 。hà xứ/xử cánh dục mịch ngã bằng lưu 。 一人告曰。於某城內有一五通。 nhất nhân cáo viết 。ư mỗ thành nội hữu nhất ngũ thông 。 宜可就彼共為計策必當相助。一人報曰。彼無力能現諸神變。 nghi khả tựu bỉ cọng vi/vì/vị kế sách tất đương tướng trợ 。nhất nhân báo viết 。bỉ vô lực năng hiện chư thần biến 。 然於雪山寂靜之處。茂林清池花果繁實。 nhiên ư tuyết sơn tịch tĩnh chi xứ/xử 。mậu lâm thanh trì hoa quả phồn thật 。 松風吐韻好鳥和鳴。彼有五百仙人依止而住。 tùng phong thổ vận hảo điểu hòa minh 。bỉ hữu ngũ bách Tiên nhân y chỉ nhi trụ/trú 。 其中多是證得五通。我等宜可詣彼共議。 kỳ trung đa thị chứng đắc ngũ thông 。ngã đẳng nghi khả nghệ bỉ cọng nghị 。 既至彼處相問訊已。白言。仁等與我同修梵行。 ký chí bỉ xứ tướng vấn tấn dĩ 。bạch ngôn 。nhân đẳng dữ ngã đồng tu phạm hạnh 。 我等今欲喚彼沙門喬答摩共捔神通上人之 ngã đẳng kim dục hoán bỉ Sa Môn kiều đáp ma cọng 捔thần thông thượng nhân chi 法。仁與我等為伴助不。彼皆答曰。斯為善事。 Pháp 。nhân dữ ngã đẳng vi/vì/vị bạn trợ bất 。bỉ giai đáp viết 。tư vi/vì/vị thiện sự 。 我願共成。大集之時。應現異相。 ngã nguyện cọng thành 。đại tập chi thời 。ưng hiện dị tướng 。 見我相時即行相助。 kiến ngã tướng thời tức hành tướng trợ 。 爾時六師敬奉其說辭之而去。 nhĩ thời lục sư kính phụng kỳ thuyết từ chi nhi khứ 。 後於異時勝光王有異母弟王子。名曰哥羅。 hậu ư dị thời thắng quang Vương hữu dị mẫu đệ Vương tử 。danh viết Ca la 。 整服香鬘具諸瓔珞。於王宅邊近城而過。 chỉnh phục hương man cụ chư anh lạc 。ư Vương trạch biên cận thành nhi quá/qua 。 王之內人在高樓上見哥羅去愛其美貌。 Vương chi nội nhân tại cao lâu thượng kiến Ca la khứ ái kỳ mỹ mạo 。 便以花鬘遙擲王子。花墮肩上餘人共見。有怨惡者。 tiện dĩ hoa man dao trịch Vương tử 。hoa đọa kiên thượng dư nhân cọng kiến 。hữu oán ác giả 。 見是事已遂白大臣。臣白王曰。 kiến thị sự dĩ toại bạch đại thần 。Thần bạch Vương viết 。 王子哥羅於王內人有私情好。王聞造次初不詳審。 Vương tử Ca la ư Vương nội nhân hữu tư Tình hảo 。Vương văn tạo thứ sơ bất tường thẩm 。 即令大臣刖其手足。彼承王教將詣市中。 tức lệnh đại thần ngoạt kỳ thủ túc 。bỉ thừa Vương giáo tướng nghệ thị trung 。 令魁膾者截其手足。時彼親族及諸人眾。 lệnh khôi quái giả tiệt kỳ thủ túc 。thời bỉ thân tộc cập chư nhân chúng 。 皆共悲啼驚其苦切圍遶而住。時有外道在傍直過。 giai cộng bi Đề kinh kỳ khổ thiết vi nhiễu nhi trụ/trú 。thời hữu ngoại đạo tại bàng trực quá/qua 。 王子諸親請外道曰。哥羅王子被王所瞋截其手足。 Vương tử chư thân thỉnh ngoại đạo viết 。Ca la Vương tử bị Vương sở sân tiệt kỳ thủ túc 。 仁等頗能以實語力令此王子所截手足平復如故 nhân đẳng phả năng dĩ thật ngữ lực lệnh thử Vương tử sở tiệt thủ túc bình phục như cố 耶。外道聞已默然無對。 da 。ngoại đạo văn dĩ mặc nhiên vô đối 。 尊者阿難陀因行乞食亦來此過。諸親報曰。王子哥羅被截手足。 Tôn-Giả A-nan-đà nhân hành khất thực diệc lai thử quá/qua 。chư thân báo viết 。Vương tử Ca la bị tiệt thủ túc 。 聖者頗能令其平復同昔日乎。尊者答曰。 Thánh Giả phả năng lệnh kỳ bình phục đồng tích nhật hồ 。Tôn-Giả đáp viết 。 君等且住。待我白佛還來相報。 quân đẳng thả trụ/trú 。đãi ngã bạch Phật hoàn lai tướng báo 。 諸人聞已生大歡喜作如是語。王子今時還得壽命。 chư nhân văn dĩ sanh đại hoan hỉ tác như thị ngữ 。Vương tử kim thời hoàn đắc thọ mạng 。 時阿難陀即便疾去。往逝多林置鉢飯已。 thời A-nan-đà tức tiện tật khứ 。vãng Thệ đa lâm trí bát phạn dĩ 。 詣世尊所具陳上事。佛告阿難陀。汝今宜去。 nghệ Thế Tôn sở cụ trần thượng sự 。Phật cáo A-nan-đà 。nhữ kim nghi khứ 。 令彼眷屬以王子手足如舊安置。然後方以實語請之。 lệnh bỉ quyến thuộc dĩ Vương tử thủ túc như cựu an trí 。nhiên hậu phương dĩ thật ngữ thỉnh chi 。 應如是說真實之語。 ưng như thị thuyết chân thật chi ngữ 。 所有眾生無足二足及以多足。若有色若無色。 sở hữu chúng sanh vô túc nhị túc cập dĩ đa túc 。nhược hữu sắc nhược/nhã vô sắc 。 若有想若無想非想非非想。如來於中最為第一。 nhược hữu tưởng nhược/nhã vô tưởng phi tưởng phi phi tưởng 。Như Lai ư trung tối vi đệ nhất 。 所有諸法若有為若無為。無染欲法最為第一。 sở hữu chư Pháp nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị 。vô nhiễm dục pháp tối vi đệ nhất 。 所有大眾群類聚集。然於其中佛聲聞眾最為第一。 sở hữu Đại chúng quần loại tụ tập 。nhiên ư kỳ trung Phật Thanh văn chúng tối vi đệ nhất 。 所有戒禁精勤苦節。 sở hữu giới cấm tinh cần khổ tiết 。 修持梵行清淨聖戒最為第一。此之實語若不虛妄。 tu trì phạm hạnh thanh tịnh thánh giới tối vi đệ nhất 。thử chi thật ngữ nhược/nhã bất hư vọng 。 當令王子哥羅所截手足平復如故。 đương lệnh Vương tử Ca la sở tiệt thủ túc bình phục như cố 。 時阿難陀聞佛說已。白言。世尊。當如是作。 thời A-nan-đà văn Phật thuyết dĩ 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。đương như thị tác 。 禮佛足已即便往彼哥羅之處。 lễ Phật túc dĩ tức tiện vãng bỉ Ca la chi xứ/xử 。 令其眷屬以彼手足如舊安置。時阿難陀如佛所教。 lệnh kỳ quyến thuộc dĩ bỉ thủ túc như cựu an trí 。thời A-nan-đà như Phật sở giáo 。 以實語請之作如是說所有眾生無足二足等。 dĩ thật ngữ thỉnh chi tác như thị thuyết sở hữu chúng sanh vô túc nhị túc đẳng 。 廣如上說。乃至清淨聖戒最為第一。 quảng như thượng thuyết 。nãi chí thanh tịnh thánh giới tối vi đệ nhất 。 此之聖言無虛妄者。 thử chi Thánh ngôn vô hư vọng giả 。 即可令此王子哥羅所斷手足平復如故。作是語已王子手足即便平復。 tức khả lệnh thử Vương tử Ca la sở đoạn thủ túc bình phục như cố 。tác thị ngữ dĩ Vương tử thủ túc tức tiện bình phục 。 時諸人眾見是事已。 thời chư nhân chúng kiến thị sự dĩ 。 悉皆踊躍出大音聲歎未曾有尊者阿難陀勝諸外道。即將王子往詣佛所。 tất giai dõng dược xuất Đại âm thanh thán vị tằng hữu Tôn-Giả A-nan-đà thắng chư ngoại đạo 。tức tướng Vương tử vãng nghệ Phật sở 。 禮雙足已在一面立。白言。世尊大德。 lễ song túc dĩ tại nhất diện lập 。bạch ngôn 。Thế Tôn Đại Đức 。 此是王子哥羅。于時王子亦禮佛足在一面坐。 thử thị Vương tử Ca la 。vu thời Vương tử diệc lễ Phật túc tại nhất diện tọa 。 爾時世尊順其根性意樂差別而說法要。 nhĩ thời Thế Tôn thuận kỳ căn tánh ý lạc sái biệt nhi thuyết Pháp yếu 。 王子聞法證不還果并得神通。 Vương tử văn Pháp chứng bất hoàn quả tinh đắc thần thông 。 時勝光王聞尊者阿難陀為哥羅王子說實語力手足如故。 thời thắng quang Vương văn Tôn-Giả A-nan-đà vi/vì/vị Ca la Vương tử thuyết thật ngữ lực thủ túc như cố 。 即詣哥羅所告言。王子。汝容恕我。答言。容恕。王曰。 tức nghệ Ca la sở cáo ngôn 。Vương tử 。nhữ dung thứ ngã 。đáp ngôn 。dung thứ 。Vương viết 。 哥羅可來歸舍。答言。大王。我已離欲。 Ca la khả lai quy xá 。đáp ngôn 。Đại Vương 。ngã dĩ ly dục 。 今於此住奉侍如來不應歸故。王言。 kim ư thử trụ/trú phụng thị Như Lai bất ưng quy cố 。Vương ngôn 。 善哉隨情所作。時王即為於一林中造經行處即於中住。 Thiện tai tùy tình sở tác 。thời Vương tức vi/vì/vị ư nhất lâm trung tạo kinh hành xứ/xử tức ư trung trụ/trú 。 以彼支節分分相連。即名此林為分分林。 dĩ bỉ chi tiết phần phần tướng liên 。tức danh thử lâm vi/vì/vị phần phần lâm 。 時勝光王往詣佛所。禮佛足已在一面坐。白言。 thời thắng quang Vương vãng nghệ Phật sở 。lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。bạch ngôn 。 世尊。若佛許者。 Thế Tôn 。nhược/nhã Phật hứa giả 。 始從城門至逝多林所作現神通舍。佛言。任作。王即造舍塗拭修營。 thủy tòng thành môn chí Thệ đa lâm sở tác hiện thần thông xá 。Phật ngôn 。nhâm tác 。Vương tức tạo xá đồ thức tu doanh 。 張設百千殊妙幢蓋。灑以栴檀香水。 trương thiết ách thiên thù diệu tràng cái 。sái dĩ chiên đàn hương thủy 。 散以無價名花。懸諸彩幡飄颻可愛。金珠曜日寶鐸和鳴。 tán dĩ vô giá danh hoa 。huyền chư thải phan/phiên phiêu diêu khả ái 。kim châu diệu nhật bảo đạc hòa minh 。 燒海岸香烟雲成蓋。猶如忉利歡喜之園。 thiêu hải ngạn hương yên vân thành cái 。do như Đao Lợi hoan hỉ chi viên 。 為佛世尊即以金銀琉璃頗梨瑪瑙。 vi/vì/vị Phật Thế tôn tức dĩ kim ngân lưu ly pha-lê mã não 。 種種莊校盡世希奇。微妙莊嚴寶師子座。 chủng chủng trang giáo tận thế hy kì 。vi diệu trang nghiêm bảo sư tử tọa 。 時彼外道鄔波索迦。亦各隨力為彼六師造其六座。 thời bỉ ngoại đạo ô ba tác ca 。diệc các tùy lực vi/vì/vị bỉ lục sư tạo kỳ lục tọa 。 皆以外道而為侍從在前居座。遣使報王。 giai dĩ ngoại đạo nhi vi thị tòng tại tiền cư tọa 。khiển sử báo Vương 。 大王當知。我等已至可喚沙門喬答摩。 Đại Vương đương tri 。ngã đẳng dĩ chí khả hoán Sa Môn kiều đáp ma 。 王聞告已即與中宮及王大臣。并諸城邑遠近人庶。 Vương văn cáo dĩ tức dữ trung cung cập Vương đại thần 。tinh chư thành ấp viễn cận nhân thứ 。 悉皆共詣神通舍所。 tất giai cọng nghệ thần thông xá sở 。 王告使者摩納婆曰汝往禮佛當傳我語。 Vương cáo sử giả ma nạp Bà viết nhữ vãng lễ Phật đương truyền ngã ngữ 。 請問世尊少病少惱起居輕利氣力安不。作如是白。 thỉnh vấn Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。tác như thị bạch 。 此諸外道並皆集會。願佛知時。使者摩納婆受王教已。 thử chư ngoại đạo tịnh giai tập hội 。nguyện Phật tri thời 。sử giả ma nạp Bà thọ/thụ Vương giáo dĩ 。 往詣佛所問安隱已。在一面坐。白言。世尊。 vãng nghệ Phật sở vấn an ổn dĩ 。tại nhất diện tọa 。bạch ngôn 。Thế Tôn 。 勝光大王頂禮佛足。 thắng quang Đại Vương đảnh lễ Phật túc 。 請問世尊少病少惱起居輕利氣力安不。佛言。 thỉnh vấn Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。Phật ngôn 。 願彼大王及汝自身無病安樂。摩納婆曰。勝光大王作如是白。 nguyện bỉ Đại Vương cập nhữ tự thân vô bệnh an lạc 。ma nạp Bà viết 。thắng quang Đại Vương tác như thị bạch 。 此諸外道並皆集會。願佛知時。佛告摩納婆。 thử chư ngoại đạo tịnh giai tập hội 。nguyện Phật tri thời 。Phật cáo ma nạp Bà 。 汝今可去。 nhữ kim khả khứ 。 爾時世尊以神通力加被摩納婆。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ thần thông lực gia bị ma nạp Bà 。 猶若鵝王舒張兩翼上昇虛空往神通舍。 do nhược nga vương thư trương lượng (lưỡng) dực thượng thăng hư không vãng thần thông xá 。 時諸大眾見乘空來。悉皆踊躍歎未曾有。 thời chư Đại chúng kiến thừa không lai 。tất giai dõng dược thán vị tằng hữu 。 王見希奇深心敬信。告諸外道曰。如來大師已現神變。 Vương kiến hy kì thâm tâm kính tín 。cáo chư ngoại đạo viết 。Như Lai Đại sư dĩ hiện thần biến 。 仁等次第可現希奇。彼言。大王。 nhân đẳng thứ đệ khả hiện hy kì 。bỉ ngôn 。Đại Vương 。 今既無邊大眾雲集。設現神變未知是誰為是沙門為是我等。 kim ký vô biên Đại chúng vân tập 。thiết hiện thần biến vị tri thị thùy vi/vì/vị thị Sa Môn vi/vì/vị thị ngã đẳng 。 時哥羅王子以神變力往香醉山。 thời Ca la Vương tử dĩ thần biến lực vãng hương túy sơn 。 取彼種種奇妙林樹。花果資繁好鳥和鳴。隨樹而至。 thủ bỉ chủng chủng kì diệu lâm thụ/thọ 。hoa quả tư phồn hảo điểu hòa minh 。tùy thụ/thọ nhi chí 。 於神通舍北面安置。 ư thần thông xá Bắc diện an trí 。 王見是已特生希有告外道曰。 Vương kiến thị dĩ đặc sanh hy hữu cáo ngoại đạo viết 。 如來大師已現神變仁等次第亦可現之。彼言。大王。豈不前言。 Như Lai Đại sư dĩ hiện thần biến nhân đẳng thứ đệ diệc khả hiện chi 。bỉ ngôn 。Đại Vương 。khởi bất tiền ngôn 。 今既無邊大眾雲集。設現神變未知是誰。 kim ký vô biên Đại chúng vân tập 。thiết hiện thần biến vị tri thị thùy 。 次有貧人蘇達多長者。以神通力於三十三天取如意樹。 thứ hữu bần nhân Tô đạt đa Trưởng-giả 。dĩ thần thông lực ư tam thập tam thiên thủ như ý thụ/thọ 。 於神通舍南面置之。王見是已倍生歡悅。 ư thần thông xá Nam diện trí chi 。Vương kiến thị dĩ bội sanh hoan duyệt 。 告諸外道曰。 cáo chư ngoại đạo viết 。 如來大師已現神變仁等可為外道答曰。大眾既多誰知勝負。 Như Lai Đại sư dĩ hiện thần biến nhân đẳng khả vi/vì/vị ngoại đạo đáp viết 。Đại chúng ký đa thùy tri thắng phụ 。 我及沙門未能分別。時有百千遠近方國。 ngã cập Sa Môn vị năng phân biệt 。thời hữu bách thiên viễn cận phương quốc 。 種種人民悉皆集會。於虛空中有百千億諸天大眾。 chủng chủng nhân dân tất giai tập hội 。ư hư không trung hữu bách thiên ức chư Thiên Đại chúng 。 亦皆雲聚樂觀神變。爾時世尊暫出房外。 diệc giai vân tụ lạc/nhạc quán thần biến 。nhĩ thời Thế Tôn tạm xuất phòng ngoại 。 淨洗足已復入房中。就座而坐入火光定。 tịnh tẩy túc dĩ phục nhập phòng trung 。tựu tọa nhi tọa nhập hỏa quang định 。 遂於門鉤孔中出大火光。至神通舍悉皆火著。諸外道言。 toại ư môn câu khổng trung xuất Đại hỏa quang 。chí thần thông xá tất giai hỏa trước/trứ 。chư ngoại đạo ngôn 。 大王。此是沙門現神通事。 Đại Vương 。thử thị Sa Môn hiện thần thông sự 。 所住堂舍皆被火燒。喚彼沙門來滅其火。王聞默然竟不能答。 sở trụ đường xá giai bị hỏa thiêu 。hoán bỉ Sa Môn lai diệt kỳ hỏa 。Vương văn mặc nhiên cánh bất năng đáp 。 懷憂而住如是勝鬘夫人行雨夫人仙授故舊 hoài ưu nhi trụ/trú như thị thắng ma nphu nhân hạnh/hành/hàng vũ phu nhân tiên thọ/thụ cố cựu 給孤長者毘舍佉母。更有諸餘淨信之類。 Cấp-cô Trưởng-giả tỳ xá khư mẫu 。cánh hữu chư dư tịnh tín chi loại 。 及處中人悉皆驚愕。諸外道師并彼弟子。 cập xứ trung nhân tất giai kinh ngạc 。chư ngoại đạo sư tinh bỉ đệ-tử 。 見大火然悉皆歡喜。 kiến Đại hỏa nhiên tất giai hoan hỉ 。 時彼火光咸悉遍燒神通之舍。除其塵垢皆令清淨。 thời bỉ hỏa quang hàm tất biến thiêu thần thông chi xá 。trừ kỳ trần cấu giai lệnh thanh tịnh 。 光明更甚一無所損自然火滅。由佛神力及天力故。 quang minh cánh thậm nhất vô sở tổn tự nhiên hỏa diệt 。do Phật thần lực cập Thiên lực cố 。 時王見已倍發歡心如死重蘇。便命外道曰。 thời Vương kiến dĩ bội phát hoan tâm như tử trọng tô 。tiện mạng ngoại đạo viết 。 如來大師已現神變。仁等今可出己神通。 Như Lai Đại sư dĩ hiện thần biến 。nhân đẳng kim khả xuất kỷ thần thông 。 彼便默然低顏無對。 bỉ tiện mặc nhiên đê nhan vô đối 。 爾時世尊遂便作意。 nhĩ thời Thế Tôn toại tiện tác ý 。 即以右足踏其香殿(西方名佛所住堂。為健陀俱知。健陀是香。俱知是室。此是香室香臺香殿之義。不可親觸尊顏。故但喚其所住之殿。 tức dĩ hữu túc đạp kỳ hương điện (Tây phương danh Phật sở trụ đường 。vi/vì/vị kiện đà câu tri 。kiện đà thị hương 。câu tri thị thất 。thử thị hương thất hương đài hương điện chi nghĩa 。bất khả thân xúc tôn nhan 。cố đãn hoán kỳ sở trụ chi điện 。 即如此方玉階陛下之類。然名為佛堂佛殿者。斯乃不順西方之意也)。 tức như thử phương ngọc giai bệ hạ chi loại 。nhiên danh vi Phật đường Phật điện giả 。tư nãi bất thuận Tây phương chi ý dã )。 是時大地六種震動。纔動正動極動。 Thị thời Đại địa lục chủng chấn động 。tài động chánh động cực động 。 纔震正震極震。東踊西沒。西踊東沒。北踊南沒。 tài chấn chánh chấn cực chấn 。Đông dũng/dõng Tây một 。Tây dũng/dõng Đông một 。Bắc dũng/dõng Nam một 。 南踊北沒。中踊邊沒。邊踊中沒。 Nam dũng/dõng Bắc một 。trung dũng/dõng biên một 。biên dũng/dõng trung một 。 由斯大地普遍動故。於雪山內五百仙人。 do tư Đại địa phổ biến động cố 。ư tuyết sơn nội ngũ bách Tiên nhân 。 見瑞相已悉皆驚覺。共相謂曰。彼同梵行者現斯瑞相。 kiến thụy tướng dĩ tất giai Kinh giác 。cộng tướng vị viết 。bỉ đồng phạm hạnh giả hiện tư thụy tướng 。 我等宜行。即便進發。世尊為彼所化生故。 ngã đẳng nghi hạnh/hành/hàng 。tức tiện tiến/tấn phát 。Thế Tôn vi/vì/vị bỉ sở hóa sanh cố 。 便放金色微妙光明。從世尊所至五百人。 tiện phóng kim sắc vi diệu quang minh 。tùng Thế Tôn sở chí ngũ bách nhân 。 於此中間無不明照。時諸仙人遙見世尊。 ư thử trung gian vô bất minh chiếu 。thời chư Tiên nhân dao kiến Thế Tôn 。 圓光妙彩如寶山王。千日澄輝莊嚴具足。 viên quang diệu thải như bảo sơn vương 。thiên nhật trừng huy trang nghiêm cụ túc 。 三十二相照耀金軀。八十種好隨形炳飾。 tam thập nhị tướng chiếu diệu kim khu 。bát thập chủng tử tùy hình bỉnh sức 。 時彼諸仙見佛相已。心便澄定如久習禪。如無子得子。 thời bỉ chư tiên kiến Phật tướng dĩ 。tâm tiện trừng định như cửu tập Thiền 。như vô tử đắc tử 。 貧人獲寶。如樂王者受灌頂位。 bần nhân hoạch bảo 。như lạc/nhạc Vương giả thọ/thụ quán đảnh vị 。 亦如有人宿植善根最初見佛。時諸仙人既至佛所。 diệc như hữu nhân tú thực thiện căn tối sơ kiến Phật 。thời chư Tiên nhân ký chí Phật sở 。 禮雙足已在一面坐。 lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。 爾時世尊依彼根性隨機差別。順四諦理而為說法。 nhĩ thời Thế Tôn y bỉ căn tánh tùy ky sái biệt 。thuận Tứ đế lý nhi vi thuyết Pháp 。 彼聞法已以智金剛杵摧二十薩迦耶見山獲預流果。 bỉ văn Pháp dĩ dĩ trí Kim Cương xử tồi nhị thập tát ca da kiến sơn hoạch dự lưu quả 。 既見諦已即從座起。合掌恭敬白言。世尊。 ký kiến đế dĩ tức tùng toạ khởi 。hợp chưởng cung kính bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我於佛所願得出家。并受近圓成苾芻性。 ngã ư Phật sở nguyện đắc xuất gia 。tinh thọ/thụ cận viên thành Bí-sô tánh 。 於大師所而修梵行。爾時如來即命善來苾芻可修梵行。 ư Đại sư sở nhi tu phạm hạnh 。nhĩ thời Như Lai tức mạng thiện lai Bí-sô khả tu phạm hạnh 。 於佛言下鬚髮自落。如曾剃髮已經七日。 ư Phật ngôn hạ tu phát tự lạc 。như tằng thế phát dĩ Kinh thất nhật 。 法服著身瓶鉢在手。威儀具足如百歲苾芻。 pháp phục trước/trứ thân bình bát tại thủ 。uy nghi cụ túc như bách tuế Bí-sô 。 即如法教授彼自策勵精勤不息。 tức như pháp giáo thọ/thụ bỉ tự sách lệ tinh cần bất tức 。 摧五趣苦輪斷諸煩惱證阿羅漢果。廣說如餘。 tồi ngũ thú khổ luân đoạn chư phiền não chứng A-la-hán quả 。quảng thuyết như dư 。 乃至帝釋諸天所共敬重。 nãi chí Đế Thích chư Thiên sở cọng kính trọng 。 爾時世尊與此五百仙人羅漢苾芻及餘苾芻眾天龍八部前後圍遶往神通 nhĩ thời Thế Tôn dữ thử ngũ bách Tiên nhân La-hán Bí-sô cập dư Bí-sô chúng thiên long bát bộ tiền hậu vi nhiễu vãng thần thông 舍。於大眾前昇師子座。 xá 。ư Đại chúng tiền thăng sư tử tọa 。 時有鄔波斯迦名神仙母。來詣佛所白言。世尊。 thời hữu ô ba tư ca danh thần tiên mẫu 。lai nghệ Phật sở bạch ngôn 。Thế Tôn 。 唯願大師勿煩神慮。我自與彼外道之類。共捔神通現上人法。 duy nguyện Đại sư vật phiền Thần lự 。ngã tự dữ bỉ ngoại đạo chi loại 。cọng 捔thần thông hiện thượng nhân Pháp 。 伏諸外道慶悅人天。令敬信者心得歡悅。 phục chư ngoại đạo khánh duyệt nhân thiên 。lệnh kính tín giả tâm đắc hoan duyệt 。 其不信者為結因緣。佛告神仙母曰。無煩汝意。 kỳ bất tín giả vi/vì/vị kết/kiết nhân duyên 。Phật cáo thần tiên mẫu viết 。vô phiền nhữ ý 。 汝雖有能得與外道共相摧伏現神通事然諸 nhữ tuy hữu năng đắc dữ ngoại đạo cộng tướng tồi phục hiện thần thông sự nhiên chư 外道作如是說。非沙門喬答摩能現神變。 ngoại đạo tác như thị thuyết 。phi Sa Môn kiều đáp ma năng hiện thần biến 。 但是聲聞女人現如是事作上人法。汝今應坐。 đãn thị Thanh văn nữ nhân hiện như thị sự tác thượng nhân Pháp 。nhữ kim ưng tọa 。 時貧蘇達多長者求寂准陀求寂女總髻蓮華 thời bần Tô đạt đa Trưởng-giả cầu tịch chuẩn đà cầu tịch nữ tổng kế liên hoa 色苾芻尼。更有無量諸神通者。 sắc Bật-sô-ni 。cánh hữu vô lượng chư thần thông giả 。 皆詣世尊同前啟請。佛如前答令其復坐。 giai nghệ Thế Tôn đồng tiền khải thỉnh 。Phật như tiền đáp lệnh kỳ phục tọa 。 時大目連合掌向佛白言。世尊。願勿為慮。 thời Đại Mục liên hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。nguyện vật vi/vì/vị lự 。 我共外道捔其神變現上人法。摧伏外道增長人天。佛告目連。 ngã cọng ngoại đạo 捔kỳ thần biến hiện thượng nhân Pháp 。tồi phục ngoại đạo tăng trưởng nhân thiên 。Phật cáo Mục liên 。 知汝有力能摧外道。然彼外道作如是說。 tri nhữ hữu lực năng tồi ngoại đạo 。nhiên bỉ ngoại đạo tác như thị thuyết 。 非沙門喬答摩能現神變。 phi Sa Môn kiều đáp ma năng hiện thần biến 。 但是聲聞大目乾連。有斯威德能現神通共我為敵。汝宜復坐。 đãn thị Thanh văn Đại Mục kiền liên 。hữu tư uy đức năng hiện thần thông cọng ngã vi/vì/vị địch 。nhữ nghi phục tọa 。 佛告勝光王曰。 Phật cáo thắng quang Vương viết 。 誰請如來共諸外道捔神變事。時王即起偏露右肩合掌向佛白言。世尊。 thùy thỉnh Như Lai cọng chư ngoại đạo 捔thần biến sự 。thời Vương tức khởi Thiên lộ hữu kiên hợp chưởng hướng Phật bạch ngôn 。Thế Tôn 。 我今請佛共諸外道現其神變上人之法。 ngã kim thỉnh Phật cọng chư ngoại đạo hiện kỳ thần biến thượng nhân chi Pháp 。 降伏外道慶悅人天。令敬信者倍復增長。 hàng phục ngoại đạo khánh duyệt nhân thiên 。lệnh kính tín giả bội phục tăng trưởng 。 其未信者作信因緣。 kỳ vị tín giả tác tín nhân duyên 。 令於未來沙門婆羅門人天大眾。皆蒙利益長夜安樂。 lệnh ư vị lai sa môn Bà la môn nhân thiên Đại chúng 。giai mông lợi ích trường/trưởng dạ an lạc 。 佛受王請默然而住。王知受已復座而坐。 Phật thọ/thụ Vương thỉnh mặc nhiên nhi trụ/trú 。Vương tri thọ/thụ dĩ phục tọa nhi tọa 。 爾時世尊便入如是勝三摩地。 nhĩ thời Thế Tôn tiện nhập như thị thắng tam ma địa 。 便於座上隱而不現。即於東方虛空中出。 tiện ư tọa thượng ẩn nhi bất hiện 。tức ư Đông phương hư không trung xuất 。 現四威儀行立坐臥。入火光定出種種光。 hiện tứ uy nghi hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa 。nhập hỏa quang định xuất chủng chủng quang 。 所謂青黃赤白及以紅色。身下出火身上出水。 sở vị thanh hoàng xích bạch cập dĩ hồng sắc 。thân hạ xuất hỏa thân thượng xuất thủy 。 身上出火身下出水。 thân thượng xuất hỏa thân hạ xuất thủy 。 如於東方南西北方亦復如是現其神變。既現變已即還收攝。於師子座依舊而坐。 như ư Đông phương Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị hiện kỳ thần biến 。ký hiện biến dĩ tức hoàn thu nhiếp 。ư sư tử tọa y cựu nhi tọa 。 佛告王言。此是諸佛及聲聞眾共有神通。 Phật cáo Vương ngôn 。thử thị chư Phật cập Thanh văn chúng cọng hữu thần thông 。 大王誰請如來對諸外道及人天眾。 Đại Vương thùy thỉnh Như Lai đối chư ngoại đạo cập nhân Thiên Chúng 。 當現無上大神變事。王從座起還復同前。作如是說。 đương hiện vô thượng Đại thần biến sự 。Vương tùng tọa khởi hoàn phục đồng tiền 。tác như thị thuyết 。 我請世尊。 ngã thỉnh Thế Tôn 。 為諸大眾當現無上大神通事降伏外道。廣說如前。佛便默然。 vi/vì/vị chư Đại chúng đương hiện vô thượng đại thần thông sự hàng phục ngoại đạo 。quảng thuyết như tiền 。Phật tiện mặc nhiên 。 王知受已復座而坐。 Vương tri thọ/thụ dĩ phục tọa nhi tọa 。 爾時世尊便以上妙輪相萬字吉祥網鞔。其指謂從無量百福所生相好莊嚴。 nhĩ thời Thế Tôn tiện dĩ thượng diệu luân tướng vạn tự cát tường võng man 。kỳ chỉ vị tùng vô lượng bách phước sở sanh tướng hảo trang nghiêm 。 施無畏手以摩其地。起世間心作如是念。 thí vô úy thủ dĩ ma kỳ địa 。khởi thế gian tâm tác như thị niệm 。 如何諸龍持妙蓮花。大如車輪數滿千葉。以寶為莖。 như hà chư long trì diệu liên hoa 。Đại như xa luân số mãn thiên diệp 。dĩ bảo vi/vì/vị hành 。 金剛為鬚。來至於此。 Kim cương vi/vì/vị tu 。lai chí ư thử 。 諸佛常法若起世俗心時。乃至蜫蟻亦知佛意。 chư Phật thường Pháp nhược/nhã khởi thế tục tâm thời 。nãi chí nghĩ diệc tri Phật ý 。 若作出世心聲聞獨覺尚不能知。 nhược/nhã tác xuất thế tâm thanh văn độc giác thượng bất năng trai 。 況禽獸類及以諸龍能知佛念。時彼龍王知佛意已。作如是念。 huống cầm thú loại cập dĩ chư long năng tri Phật niệm 。thời bỉ long Vương tri Phật ý dĩ 。tác như thị niệm 。 何因世尊以手摩地。知佛大師欲現神變須此蓮花。 hà nhân Thế Tôn dĩ thủ ma địa 。tri Phật Đại sư dục hiện thần biến tu thử liên hoa 。 即便持花大如車輪數滿千葉。 tức tiện trì hoa Đại như xa luân số mãn thiên diệp 。 以寶為莖金剛為鬚。從地踊出。 dĩ bảo vi/vì/vị hành Kim cương vi/vì/vị tu 。tòng địa dũng xuất 。 世尊見已即於花上安隱而坐。於上右邊及以背後。 Thế Tôn kiến dĩ tức ư hoa thượng an ổn nhi tọa 。ư thượng hữu biên cập dĩ bối hậu 。 各有無量妙寶蓮花。形狀同此。自然踊出。 các hữu vô lượng diệu bảo liên hoa 。hình trạng đồng thử 。tự nhiên dũng xuất 。 於彼花上一一皆有化佛安坐。 ư bỉ hoa thượng nhất nhất giai hữu hóa Phật an tọa 。 各於彼佛蓮花右邊及以背後。皆有如是蓮花踊出化佛安坐。 các ư bỉ Phật liên hoa hữu biên cập dĩ bối hậu 。giai hữu như thị liên hoa dũng xuất hóa Phật an tọa 。 重重展轉上出乃至色究竟天蓮花相次。 trọng trọng triển chuyển thượng xuất nãi chí Sắc cứu kính Thiên liên hoa tướng thứ 。 或時彼佛身出火光。或時降雨。或放光明。或時授記。 hoặc thời bỉ Phật thân xuất hỏa quang 。hoặc thời hàng vũ 。hoặc phóng quang minh 。hoặc thời thọ kí 。 或時問答。或復行立坐臥現四威儀。 hoặc thời vấn đáp 。hoặc phục hạnh/hành/hàng lập tọa ngọa hiện tứ uy nghi 。 佛神力故假使童兒。亦能現見如來影像。 Phật thần lực cố giả sử đồng nhi 。diệc năng hiện kiến Như Lai ảnh tượng 。 爾時世尊現神變已。勝光大王及內宮女王子大臣。 nhĩ thời Thế Tôn hiện thần biến dĩ 。thắng quang Đại Vương cập nội cung nữ Vương tử đại thần 。 及諸城邑他方遠客無量百千無數大眾悉皆雲集。 cập chư thành ấp tha phương viễn khách vô lượng bách thiên vô số Đại chúng tất giai vân tập 。 瞻仰神通目不暫捨。 chiêm ngưỡng thần thông mục bất tạm xả 。 於虛空中亦有無量百千諸天大眾。共觀神變不改威儀。 ư hư không trung diệc hữu vô lượng bách thiên chư Thiên Đại chúng 。cọng quán thần biến bất cải uy nghi 。 恭敬供養情無暫替。處處皆有鼓樂音聲。 cung kính cúng dường Tình vô tạm thế 。xứ xứ giai hữu cổ nhạc âm thanh 。 螺貝長鳴歌舞遞發。假令禽獸亦皆歡喜各出音聲。 loa bối trường/trưởng minh ca vũ đệ phát 。giả lệnh cầm thú diệc giai hoan hỉ các xuất âm thanh 。 馬嘶象吼駝叫牛鳴。孔雀鴛鴦各為哀響。 mã tê tượng hống Đà khiếu ngưu minh 。Khổng-tước uyên ương các vi/vì/vị ai hưởng 。 人天大眾觀佛神變歎未曾有。時彼諸天於虛空中。 nhân thiên Đại chúng quán Phật thần biến thán vị tằng hữu 。thời bỉ chư Thiên ư hư không trung 。 奏諸天樂亦散眾花。 tấu chư Thiên nhạc diệc tán chúng hoa 。 所謂鉢頭摩花拘物頭花。分陀利花曼陀羅花。 sở vị bát đầu ma hoa câu vật đầu hoa 。phân đà lợi hoa Mạn-đà-la hoa 。 以天沈水栴檀香粖及以諸香悉皆散布。 dĩ Thiên trầm thủy chiên đàn hương 粖cập dĩ chư hương tất giai tán bố 。 以天妙衣及人間上服繽紛而下。爾時如來廣現如是神變事已。 dĩ Thiên diệu y cập nhân gian thượng phục tân phân nhi hạ 。nhĩ thời Như Lai quảng hiện như thị thần biến sự dĩ 。 為欲調伏受化有情故說伽他曰。 vi/vì/vị dục điều phục thọ/thụ hóa hữu tình cố thuyết già tha viết 。  汝當求出離  於佛教勤修  nhữ đương cầu xuất ly   ư Phật giáo cần tu  降伏生死軍  如象摧草舍  hàng phục sanh tử quân   như tượng tồi thảo xá  於此法律中  常為不放逸  ư thử pháp luật trung   thường vi ất phóng dật  能竭煩惱海  當盡苦邊際  năng kiệt phiền não hải   đương tận khổ biên tế 自餘所有眾多化佛。一時宣說如是伽他。 tự dư sở hữu chúng đa hóa Phật 。nhất thời tuyên thuyết như thị già tha 。  日光若未現  熠燿粗舒光  nhật quang nhược/nhã vị hiện   dập diệu thô thư quang  曦輪上太虛  爝火從斯沒  hi luân thượng thái hư   tước hỏa tùng tư một  如來光未顯  外道出希奇  Như Lai quang vị hiển   ngoại đạo xuất hy kì  佛光照世間  降伏師弟子  Phật quang chiếu thế gian   hàng phục sư đệ-tử 爾時世尊告諸苾芻曰。所有神變汝等憶持。 nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。sở hữu thần biến nhữ đẳng ức trì 。 大神通事今將隱沒。說是語已神變皆無。 đại thần thông sự kim tướng ẩn một 。thuyết thị ngữ dĩ thần biến giai vô 。 時勝光王告六師曰。大師世尊已現神變。 thời thắng quang Vương cáo lục sư viết 。Đại sư Thế Tôn dĩ hiện thần biến 。 仁等今者可作神通。時外道晡刺拏默無所答。 nhân đẳng kim giả khả tác thần thông 。thời ngoại đạo bô thứ nã mặc vô sở đáp 。 即便以肘觸末羯利瞿舍梨子。 tức tiện dĩ trửu xúc mạt yết lợi Cồ xá lê tử 。 如是向末展轉相觸。乃盡六人竟無一人敢為應對。 như thị hướng mạt triển chuyển tướng xúc 。nãi tận lục nhân cánh vô nhất nhân cảm vi/vì/vị ưng đối 。 再三王命令現神通。時彼六師還相築觸。 tái tam Vương mạng lệnh hiện thần thông 。thời bỉ lục sư hoàn tướng trúc xúc 。 同前默爾縮項低頭。如入深禪竟無酬酢。 đồng tiền mặc nhĩ súc hạng đê đầu 。như nhập thâm Thiền cánh vô thù tạc 。 時金剛手大藥叉主作如是念。此六癡物久惱世尊。 thời Kim Cương Thủ Đại dược xoa chủ tác như thị niệm 。thử lục si vật cửu não Thế Tôn 。 須作方便令其改往。更不敢然悉皆逃竄。 tu tác phương tiện lệnh kỳ cải vãng 。cánh bất cảm nhiên tất giai đào thoán 。 作是念已即放猛風雨雹交注。彼神通舍隨處崩摧。 tác thị niệm dĩ tức phóng mãnh phong vũ bạc giao chú 。bỉ thần thông xá tùy xử băng tồi 。 外道邪徒並皆離散。或有驚怖入山穴中。 ngoại đạo tà đồ tịnh giai ly tán 。hoặc hữu kinh phố nhập sơn huyệt trung 。 林樹草叢潛藏而住。或入天堂祠室抱腹懷憂。 lâm thụ/thọ thảo tùng tiềm tạng nhi trụ/trú 。hoặc nhập Thiên đường từ thất bão phước hoài ưu 。 佛神通舍一無傾動。 Phật thần thông xá nhất vô khuynh động 。 爾時世尊觀是事已說伽他曰。 nhĩ thời Thế Tôn quán thị sự dĩ thuyết già tha viết 。  眾人怖所逼  多歸依諸山  chúng nhân bố/phố sở bức   đa quy y chư sơn  園苑及樹林  制底深叢處  viên uyển cập thụ lâm   chế để thâm tùng xứ/xử  此歸依非勝  此歸依非尊  thử quy y phi thắng   thử quy y phi tôn  不因此歸依  能解脫眾苦  bất nhân thử quy y   năng giải thoát chúng khổ  諸有歸依佛  及歸依法僧  chư hữu quy y Phật   cập quy y pháp tăng  於四聖諦中  恒以慧觀察  ư tứ thánh đế trung   hằng dĩ tuệ quan sát  知苦知苦集  知永超眾苦  tri khổ tri khổ tập   tri vĩnh siêu chúng khổ  知八支聖道  趣安隱涅槃  tri bát chi thánh đạo   thú an ổn Niết-Bàn  此歸依最勝  此歸依最尊  thử quy y tối thắng   thử quy y tối tôn  必因此歸依  能解脫眾苦  tất nhân thử quy y   năng giải thoát chúng khổ 爾時世尊觀諸大眾根性差別隨眠各異為其 nhĩ thời Thế Tôn quán chư Đại chúng căn tánh sái biệt tùy miên các dị vi/vì/vị kỳ 說法。令彼聞已。 thuyết Pháp 。lệnh bỉ văn dĩ 。 無量百千億數大眾得殊勝解。或得初果二果三果阿羅漢果。 vô lượng bách thiên ức số Đại chúng đắc thù thắng giải 。hoặc đắc sơ quả nhị quả tam quả A-la-hán quả 。 或有發聲聞菩提心。或有發獨覺菩提心。 hoặc hữu phát Thanh văn Bồ-đề tâm 。hoặc hữu phát độc giác Bồ-đề tâm 。 或發無上菩提心。於大眾中所有眾生。 hoặc phát vô thượng Bồ-đề tâm 。ư Đại chúng trung sở hữu chúng sanh 。 皆悉至心歸向三寶。世尊為彼大眾說法示教利喜。 giai tất chí tâm quy hướng Tam Bảo 。Thế Tôn vi/vì/vị bỉ Đại chúng thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 所作事了從座而去。時有晡刺拏等弟子。 sở tác sự liễu tùng tọa nhi khứ 。thời hữu bô thứ nã đẳng đệ-tử 。 與其師主在於一處。問其師曰。鄔波馱耶。何者為實。 dữ kỳ sư chủ tại ư nhất xứ/xử 。vấn kỳ sư viết 。ổ ba Đà da 。hà giả vi/vì/vị thật 。 時諸六師各生欺誑。共相調弄作如是語。 thời chư lục sư các sanh khi cuống 。cộng tướng điều lộng tác như thị ngữ 。 世間是常此為實事。又有說言。無常是實。 thế gian thị thường thử vi/vì/vị thật sự 。hựu hữu thuyết ngôn 。vô thường thị thật 。 又云亦常亦無常。又云非常非無常。是謂為實。 hựu vân diệc thường diệc vô thường 。hựu vân phi thường phi vô thường 。thị vị vi/vì/vị thật 。 又云有邊無邊。又云亦有邊亦無邊。 hựu vân hữu biên vô biên 。hựu vân diệc hữu biên diệc vô biên 。 又云非有邊非無邊。又云身中有命。又云異身有命。 hựu vân phi hữu biên phi vô biên 。hựu vân thân trung hữu mạng 。hựu vân dị thân hữu mạng 。 又云死後有我。又云無我。 hựu vân tử hậu hữu ngã 。hựu vân vô ngã 。 又云亦有我亦無我。又云非有我非無我。唯此是實餘皆虛妄。 hựu vân diệc hữu ngã diệc vô ngã 。hựu vân phi hữu ngã phi vô ngã 。duy thử thị thật dư giai hư vọng 。 雖說此語情多恥愧。低頭俛仰憂火燒心。 tuy thuyết thử ngữ Tình đa sỉ quý 。đê đầu phủ ngưỡng ưu hỏa thiêu tâm 。 欲求水飲便往池所。 dục cầu thủy ẩm tiện vãng trì sở 。 於其半路有一黃門見而說頌。 ư kỳ bán lộ hữu nhất hoàng môn kiến nhi thuyết tụng 。  汝今獨行何處去  狀同相觸折角牛  nhữ kim độc hành hà xứ/xử khứ   trạng đồng tướng xúc chiết giác ngưu  釋迦妙法不能知  亦如野牛隨處走  Thích Ca diệu pháp bất năng trai   diệc như dã ngưu tùy xử tẩu 時晡刺拏。聞此頌已亦便說頌。 thời bô thứ nã 。văn thử tụng dĩ diệc tiện thuyết tụng 。  死常在我目前行  我身無有強健力  tử thường tại ngã mục tiền hạnh/hành/hàng   ngã thân vô hữu cường kiện lực  諸有輪迴受苦樂  我今解脫求安處  chư hữu Luân-hồi thọ khổ lạc/nhạc   ngã kim giải thoát cầu an xứ  日光極熱吐炎暉  我今身心並疲倦  nhật quang cực nhiệt thổ viêm huy   ngã kim thân tâm tịnh bì quyện  汝當無諂直相報  何處得有清涼池  nhữ đương vô siểm trực tướng báo   hà xứ/xử đắc hữu thanh lương trì 黃門聞已復說頌曰。 hoàng môn văn dĩ phục thuyết tụng viết 。  近此即有清涼處  鵝鴨鮮花皆遍滿  cận thử tức hữu thanh lương xứ/xử   nga áp tiên hoa giai biến mãn  汝是極惡生盲者  不見芳池共相問  nhữ thị cực ác sanh manh giả   bất kiến phương trì cộng tướng vấn 晡刺拏復說頌曰。 bô thứ nã phục thuyết tụng viết 。  汝今非男亦非女  向池之路不相教  nhữ kim phi nam diệc phi nữ   hướng trì chi lộ bất tướng giáo  我速須往覓清涼  求歇身心諸熱惱  ngã tốc tu vãng mịch thanh lương   cầu hiết thân tâm chư nhiệt não 時彼黃門教其路已。晡刺拏即詣池所。 thời bỉ hoàng môn giáo kỳ lộ dĩ 。bô thứ nã tức nghệ trì sở 。 既至池已以沙瓨繫頸。入水自沈因即命過。 ký chí trì dĩ dĩ sa 瓨hệ cảnh 。nhập thủy tự trầm nhân tức mạng quá/qua 。 時彼弟子更相問曰。仁等頗有見我鄔波馱耶不。 thời bỉ đệ-tử cánh tướng vấn viết 。nhân đẳng pha hữu kiến ngã ổ ba Đà da bất 。 皆云不見。又相問曰。仁等頗曾見。 giai vân bất kiến 。hựu tướng vấn viết 。nhân đẳng phả tằng kiến 。 鄔波馱耶有所說不。一人答曰。 ổ ba Đà da hữu sở thuyết bất 。nhất nhân đáp viết 。 見說世間皆常唯此是實餘皆是虛。又云我說無常。 kiến thuyết thế gian giai thường duy thử thị thật dư giai thị hư 。hựu vân ngã thuyết vô thường 。 又云亦常亦無常。又云非常非無常。又云有邊。又云無邊。 hựu vân diệc thường diệc vô thường 。hựu vân phi thường phi vô thường 。hựu vân hữu biên 。hựu vân vô biên 。 又云亦有邊亦無邊。又云非有邊非無邊。 hựu vân diệc hữu biên diệc vô biên 。hựu vân phi hữu biên phi vô biên 。 如前具說。時諸弟子共相謂曰。仁等應知。 như tiền cụ thuyết 。thời chư đệ-tử cộng tướng vị viết 。nhân đẳng ứng tri 。 所有言說悉並不同。我今宜可覓親教師問其實事。 sở hữu ngôn thuyết tất tịnh bất đồng 。ngã kim nghi khả mịch thân giáo sư vấn kỳ thật sự 。 即便求覓。於其中路見童女來伽他問曰。 tức tiện cầu mịch 。ư kỳ trung lộ kiến đồng nữ lai già tha vấn viết 。  賢首汝頗見  晡刺拏大師  Hiền Thủ nhữ phả kiến   bô thứ nã Đại sư  不將衣覆身  立地手中食  bất tướng y phước thân   lập địa thủ trung thực 童女聞說。即以伽他而答之曰。 đồng nữ văn thuyết 。tức dĩ già tha nhi đáp chi viết 。  彼是地獄人  展手從他乞  bỉ thị địa ngục nhân   triển thủ tòng tha khất  手足皆白色  見在水中沈  thủ túc giai bạch sắc   kiến tại thủy trung trầm 弟子亦以頌答。 đệ-tử diệc dĩ tụng đáp 。  汝勿作是語  斯為不善說  nhữ vật tác thị ngữ   tư vi/vì/vị bất thiện thuyết  以法作衣裳  牟尼依法住  dĩ pháp tác y thường   Mâu Ni y pháp trụ 童女復答。 đồng nữ phục đáp 。  露體人間行  誰將此為智  lộ thể nhân gian hạnh/hành/hàng   thùy tướng thử vi/vì/vị trí  令他眾共見  了無羞恥心  lệnh tha chúng cọng kiến   liễu vô tu sỉ tâm  靦面露身形  便將此為法  điến diện lộ thân hình   tiện tướng thử vi/vì/vị Pháp  毘沙門王見  刀割定無疑  Tỳ sa môn Vương kiến   đao cát định vô nghi 時諸弟子聞是語已默爾而去。 thời chư đệ-tử văn thị ngữ dĩ mặc nhĩ nhi khứ 。 即詣池所見其師主。以沙瓨繫頸沈沒而亡。 tức nghệ trì sở kiến kỳ sư chủ 。dĩ sa 瓨hệ cảnh trầm một nhi vong 。 弟子之中有樂戒者。共作是說。此事是實餘皆虛妄。 đệ-tử chi trung hữu lạc/nhạc giới giả 。cọng tác thị thuyết 。thử sự thị thật dư giai hư vọng 。 亦以沙瓨繫頸自沈而死。 diệc dĩ sa 瓨hệ cảnh tự trầm nhi tử 。 所有餘眾並皆四散依止邊方。佛現如是大神變已。 sở hữu dư chúng tịnh giai tứ tán y chỉ biên phương 。Phật hiện như thị Đại thần biến dĩ 。 人天大眾悉皆歡喜。 nhân thiên Đại chúng tất giai hoan hỉ 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第二十六 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ nhị thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:16:48 2008 ============================================================